您所在的位置:http://www.qk114.net > 论文 > 教育论文 > 正文

功能对等视角下《红楼梦》礼数民俗的翻译


二.结语
礼数习俗是极具特色的文化内容。通过比较可以看出,完全弃形式于不顾不是优秀的译文,因为它丢失了原文所传达出的文化特色;而一味地追求形式则会造成译文读者的无法理解,背离了原文的精神。在这种情况下,可以把形式对等和功能对等自然地融合起来,必要的话可以使用补充说明、注释等辅助手段。
总之,翻译摆脱不了文化背景,永远需要平衡形式和内容。奈达的功能对等理论对翻译实践有很强的指导意义,运用时要与文化因素结合起来具体问题具体分析。
参考文献
[1]Nida, E. A. (1999). Language, Culture, and Translating. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press.
[2]Nida, E. A. & William D. Reyburn (1981). Meaning Across Cultures. Orbis Books.
[3]Newmark, Peter (2001). A Textbook of Translaion. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press.
[4]李运兴(2001),《语篇翻译引论》.北京:中国对外翻译出版公司.
[5]刘宓庆(1999),《当代翻译理论》.北京:中国对外翻译出版公司.
  (作者介绍:吴恒,空军预警学院外语教研室讲师,研究方向为英汉互译与英语教学;代思师,空军预警学院外语教研室讲师,研究方向英语教学与翻译)
 
 
 
本站主营各类论文发表论文发表职称论文发表论文代写代发表服务!
加盟 加盟陈主编:QQ:22848269 咨询电话 垂询电话:13541216041 邮箱投诉邮箱:[email protected]
QQ客户 客服杨老师:QQ:61771950 咨询电话 垂询热线:02880885761 邮箱 咨询邮箱:[email protected]
QQ咨询 客服邓老师:QQ:61771951 咨询电话 垂询热线:02880885762 邮箱导咨询邮箱[email protected]
联系地址 联系地址: 四川大学望江校区 成都市一环路南一段24号 邮编: 610065
常年法律顾问支持:四川川达律师事务所 信息产业部备案:蜀ICP备08008442号
专业,诚信,快捷,权威的论文发表网