您所在的位置:http://www.qk114.net > 论文 > 文学论文 > 正文

杨宪益英译本《红楼梦》的翻译亮点

  内容摘要:杨宪益是中国著名的翻译家,2009年9月,被中国翻译协会授予“翻译文化终身成就奖”。英译本《红楼梦》是杨宪益夫妇翻译文学中最杰出的作品,在这个英译本中,集中体现了杨宪益先生的翻译思想、翻译理论和翻译原则,也充分展示了他与众不同的翻译技巧和翻译才能。本文将重点分析和论述英译本《红楼梦》在翻译技巧方面的主要亮点。 
  关键词:杨宪益 英译本《红楼梦》 翻译亮点 
  提起杨宪益,学习英语的人都十分熟悉他的名字。杨宪益先生是中国著名的翻译家,也是中国的外国文学研究专家。他和夫人戴乃迭一生都在从事中国文学和外国文学的研究,共翻译了《唐宋诗歌文选》、《资治通鉴》、《鲁迅作品选》和《红楼梦》等三十多部中外文学的经典作品。他把大量的中国古典文学作品翻译成英文,让全世界的读者认识了中华文化和中国文学,从而开创了我国中文作品英译的辉煌时代。他是中国英文翻译方面的杰出代表,2009年9月,被中国翻译协会授予“翻译文化终身成就奖”。英译本《红楼梦》是杨宪益夫妇翻译文学中最杰出的作品。在这个英译本中,集中体现了杨宪益先生的翻译思想、翻译理论和翻译原则,也充分展示了他与众不同的翻译技巧和翻译才能。英译本《红楼梦》可以称为中国古典文学翻译成英文的经典之作,这部英译本出版后受到了中外文学界和翻译家们的众口赞誉。本文将重点分析和论述英译本《红楼梦》在翻译技巧方面的主要亮点。 
  英译本《红楼梦》是中国古典文学作品翻译成英文的经典之作。这部译作不仅充分体现了杨宪益翻译文学的基本原则,而且充分展现出他运用这个原则的高超的翻译技巧。杨宪益非常赞同严复提出的“信达雅”的翻译原则,并且始终把“信达雅”作为了自己翻译的最高标准。英译本《红楼梦》在翻译技巧上的最大亮点,就是充分运用了“信达雅”这三个字,即:按照“信”的原则,注重忠实于原文进行翻译;按照“达”的原则,注重译文的通顺易懂,意义相似;按照“雅”的原则,注重译文的优美和异国情调。可以说,对“信达雅”的灵活运用,就是英译本《红楼梦》在翻译技巧上的最大亮点。 
  亮点之一:按照“信”的原则,注重忠实于原文进行翻译 
  在杨宪益的英译作品中,非常注重“信”的原则。他反复强调:我们必须非常忠实于原文。在翻译中国古典文学时,他首先主张力求“直译”,尽可能忠实地传达原文的意思。在英译本《红楼梦》中,他把“信”字作为了翻译的第一原则,并且注重在两个方面充分运用了这一原则。其一,在翻译故事情节时,他始终忠实于原文。为了让英译本《红楼梦》不走样,从而让外国读者能真实地读到《红楼梦》的故事和完整地了解发生在其中的许多事件,在翻译故事情节方面,他尽可能地按照原文进行翻译,注重保持这部作品的故事完整性和真实性,让外国读者能读到真实的古代中国和真实的《红楼梦》,认识古代中国的风土人情和生活风貌。其二,在翻译人物描写时,他始终忠实于原文。他不仅在人物形象方面注重按原文翻译,而且特别注重在人物性格描写方面按照原文直译。通过他的翻译处理,让外国读者也能清楚地认识多情憨厚的贾宝玉、多愁善感的林黛玉、能干刁顽的王熙凤等众多的红楼人物。这样,就把《红楼梦》中的人物生动而栩栩如生的展现在外国读者面前。尽可能按照原文翻译,保持中国文学的原汁原味,这是《红楼梦》翻译中的最大亮点。 
  亮点之二:按照“达”的原则,注重译文的通顺易懂,意义相近 
  在英译本《红楼梦》的翻译中,杨宪益不仅注重文字翻译的流畅通顺,还十分注重翻译的作品要能让人易懂。对于能用直译进行翻译的部分,他坚持用直译的方法,而对于有些用直译方法很难翻译的部分,他则灵活地采用了“意译”的方式。他多次强调指出:尽可能使译出的意义接近原文,把原文的意义用另一种语言表达出来。在《红楼梦》的翻译过程中,杨宪益先生充分运用了这方面的翻译技巧。首先,在叙述事件和叙述人物方面,他注重了文字的通顺,他融合了中英文字和语言的表述特点。在叙述事件和叙述人物方面注重了译文的流畅通顺和易懂,让外国读者读起作品来没有艰涩之感。其次,对于《红楼梦》中的诗词和人物对话部分,他知道用直译方法不易让人读懂和理解,他就采用了意译的方式,尽可能按照诗词和人物对话的意思进行翻译,实在不好翻的隐语和暗语部分另外加上注释,这样,即保持了原作中诗词和人物对话的原意,又能让外国读者能读懂中国古代诗词和理解人物对话的意思,很好地解决了《红楼梦》的可读性和易懂性。因此,注重译文的通顺易懂和意义接近,这是英译本《红楼梦》翻译技巧中的又一亮点。 

 
本站主营各类论文发表论文发表职称论文发表论文代写代发表服务!
加盟 加盟陈主编:QQ:22848269 咨询电话 垂询电话:13541216041 邮箱投诉邮箱:[email protected]
QQ客户 客服杨老师:QQ:61771950 咨询电话 垂询热线:02880885761 邮箱 咨询邮箱:[email protected]
QQ咨询 客服邓老师:QQ:61771951 咨询电话 垂询热线:02880885762 邮箱导咨询邮箱[email protected]
联系地址 联系地址: 四川大学望江校区 成都市一环路南一段24号 邮编: 610065
常年法律顾问支持:四川川达律师事务所 信息产业部备案:蜀ICP备08008442号
专业,诚信,快捷,权威的论文发表网